Навіщо перекладати європейських драматургів?

Навіщо перекладати європейських драматургів?

facebook icon twitter icon email icon telegram icon link icon whatsapp icon

30 вересня 2012

Центр міської історії, Львів

Спеціально до ІІІ фестивалю сучасної драматургії "Драма.UA" було створено переклади п’єс сучасних британських, польських, шведських та німецьких драматургів. Таким чином під час фестивалю відбулася всеукраїнська прем'єра восьми нових європейських п’єс у форматі сценічних читок та постановок. Особливість драматичних творів полягає у тому, що, на відміну від інших літературних форм, вони призначені не лише для читання, а й для постановки. Ця відмінність зумовлює необхідність окремого підходу до перекладу драматургії.

Під час круглого столу "Навіщо перекладати європейських драматургів?" мова йшла про:

  • особливості перекладу драматургії як окремого жанру літератури;
  • ініціативи дискусій про переклади драматургії для театральних постановок;
  • чим нова європейська драматургія може зацікавити український театр і глядача, а також роль перекладача у доборі та популяризації нової європейської драми;
  • як налагодити комунікацію між перекладачами і театрами та сприяти появі постановок нової європейської драматургії в Україні.

Серед запрошених до розмови перекладачі: Лариса Андрієвська, Христина Назаркевич, Мар’яна Прокопович, Наталка Сняданко, Катерина Оніщук (Михаліцина), Олена Концевич, Василь Мицько, Олеся Камишникова, Лев Грицюк; театрознавці: Майя Гарбузюк – театрознавець, редактор журналу "Просценіум", Ніна Бічуя – письменниця, прозаїк, працювала завлітом Львівського театру юного глядача, Юлія-Анна Франко – театрознавець, перекладач, Мирослава Оверчук - завідувач літературною частиною Театру ім. Марії Заньковецької; режисери та актори театрів: Володимир Кучинський – режисер та художній курівник Львівського академічного театру ім. Леся Курбаса, Микола Береза – актор і режисер Львівського академічного театру ім. Леся Курбаса, Ірина Волицька, режисер "Театру у кошику", Лідія Данильчук, акторка "Театру у кошику".

Модераторка – перекладач, координатор проекту "Скандинавська драма" Софія Косарчин.

Подія відбулась в рамках Фестивалю сучасної драматургії "Драма.UA".